刎ね飛ばす

As I’ve mentioned before, I’m a bit of a language nut, and am constantly reading material to pick up new vocabulary words. Learned 掻い潜る (kaikuguru) earlier, which means to quickly and expertly make one’s way under cover or between objects (as in, weave one’s way through a crowd). I thought that was a pretty cool [...]

Kewpie weighs in

I’ll admit it — I gave myself a bit of a chuckle with my silly Japan-style blog entry the other day (which for some strange reason has gotten the most single-day views of any of my posts to date).
Yes, I chuckled. And as I noticed a few of you fellow foreign devils chuckling as [...]

The Japan-style blog (part 2)

再び、ちょっとした発見を
報告したいと思います
自分が前回書いた
あのダレカさんは、
「場合」という言葉を
「ばわい」と発音します
それに、何か理解して
承知したばわい、
「なるほど」ではなく
「なるほど、なるほど
あーなるほど」
を言います
それで、考えました
ひょっとして、
あのダレカさんの日本語は
ものすごく下手かも

The Japan-style blog

早速ですが、ちょっとした発見を
報告したいと思います
この1Fのダレカさんが
いつも電話でしゃべっている時、
「ありがとうございます」ではなく、
「あららす!あららす!」
を言います
以上
読んでいただいて、
あららす

Atsui

Summer has descended upon Japan. And with it has come…
Well, yes, heat.
It’s friggin’ hot, but that’s to be expected. Hell, it’s warranted, given that it’s goddamn summer.
But I’ll tell you what is not warranted: the incessant, unrelenting muttering to oneself out on the streets, the proclaiming out loud of it when on the [...]

The Japanese script for The Matrix

One day, being bored out of my skull, I decided to take a page from Khatzumoto over at All Japanese All the Time and rip the audio from the Japanese dub for The Matrix and put it on my iPod, that I might have something to occupy my commute time when I can’t be bothered [...]

んな訳ないけど・・・

You are on the train to work. As always, you look around to take in the ads for the various 週刊 (shuukan), the weekly tabloids that never fail to titillate with promises of the latest political and/or celebrity gossip.
Suddenly, the following tagline can’t help but catch your eye:
山本モナの病的「尻軽伝説」
病的 (byouteki) can be used to describe [...]